Chaque année, le 30 septembre, la Journée Mondiale de la Traduction commémore le métier de traducteur, métier aussi ancien que l’humanité.
Cette journée a été instaurée en 1991 par la FIT (Fédération Internationale des Traducteurs). Le but majeur étant de rappeler le rôle clé joué par les traducteurs et interprètes, qui sont bien souvent des travailleurs de l’ombre !
Le thème de la Journée Mondiale de la Traduction 2013 est :
« Par delà les barrières linguistiques – Un monde unifié »
Dans le contexte actuel de mondialisation, les traducteurs et interprètes interviennent à tous les niveaux de la société :
. Organismes internationaux : ONU (Organisation des Nations Unies),
OMS (Organisation Mondiale de la Santé), Union Européenne …
. Gouvernements dans le monde : échanges d’ordre politique, économique…
. Transfert des savoirs techniques et scientifiques
. Tourisme
. Échanges culturels
. Relations entre les différentes filiales des entreprises multinationales
. Utilisation de machines et matériels techniques développés dans d’autres pays
. Accès à de nombreux ouvrages littéraires
. Etc…
Sommes-nous conscients de l’usage de la traduction dans notre vie quotidienne ?
Il semble que non !
La traduction est souvent « invisible ».
Lorsqu’elle est visible, c’est généralement parce qu’elle est inexistante, donc manquante, ou de mauvaise qualité, comme par exemple sur certains sites internet incompréhensibles, car victimes de la traduction automatique !
La traduction est pourtant bien présente, dans la société globale actuelle, riche en échanges culturels et économiques.
Le matin, lorsque l’on boit un café importé du Pérou, l’étiquette est traduite.
À la radio, les interviews de politiques, sportifs, ou autres personnalités étrangères sont traduites.
Les logiciels informatiques que nous utilisons sont traduits.
Les fonctionnalités de nos téléphones portables sont disponibles dans plusieurs langues, car traduites.
Certains chefs-d’oeuvre du cinéma sont connus à travers le monde car ils sont doublés.
Les films ou séries étrangers que nous regardons à la télévision sont doublés.
Et tant d’autres choses… ! Regardez autour de vous, et rendez-vous compte !
La profession de traducteur est méconnue et peu reconnue du grand public.
Pourtant, il ne faut pas oublier la contribution de la traduction à notre société multilingue !
Si vous souhaitez relire l’article sur la Journée Mondiale de la Traduction 2012 : Les langues à l’honneur !
Traduction français espagnol – Traduction espagnol français – Interprétariat – Formation espagnol – Formation français langue étrangère