Bonjour,
Ce mois-ci, je vous présente le profil de Sandrine Pouchain, traductrice et rédactrice, passionnée par les métiers de la communication écrite !
Nom : SANDRINE POUCHAIN
Profession : TRADUCTRICE ET RÉDACTRICE
Langues de travail : ANGLAIS ET FRANÇAIS
Lieu de résidence et de travail : GARIDECH (près de Toulouse)
Quels types de travaux réalises-tu et qui sont tes clients ?
Tout ce qui concerne la communication écrite !
Traduction : je traduis principalement des documents techniques comme des brevets d’invention dans les domaines de l’informatique et des télécoms. Mon sens de traduction est de l’anglais vers le français uniquement.
Rédaction : mes commandes sont variées. Je peux écrire pour la presse papier, des webzines ou des blogs. Je rédige des contenus de sites Internet, des fiches-produits et des communiqués de presse. J’aide à la rédaction de mémoires étudiants et je corrige divers écrits (manuscrits, mémoires, contenus Web).
Mes clients ? Des agences de traduction, des particuliers, des magazines et des entreprises. Ils me trouvent via le bouche-à-oreille (des réseaux sociaux !) ou mon site Internet.
Décris-nous brièvement une journée de travail.
Je suis mère de famille alors mon emploi du temps est calqué sur celui de l’école. J’évite de travailler le soir et le week-end pour préserver ma vie de famille.
Ce sont les dates de livraison qui dictent l’ordre dans lequel j’effectue mes tâches chaque jour. Lorsqu’elles sont éloignées et que j’ai le temps, je choisis en fonction de ce qui me fait le plus envie.
Qu’aimes-tu dans ta profession ?
Ce luxe d’organiser mes journées, de choisir mes commandes et ma quantité de travail, de commencer par ce qui me tente le plus lorsque les délais de livraison le permettent. J’aime être disponible pour ma famille, lorsqu’un enfant est malade par exemple, et pouvoir faire une « pause-linge » ou une « pause-aspirateur ». Je profite de ces quelques minutes de tâches ménagères pour ordonner mes idées, et je reprends mon travail encore plus efficacement après !
Que n’aimes-tu pas ?
Je prends peu de vacances, et lorsque j’en prends, à moins de quitter mon domicile, j’ai toujours plus ou moins la tête dans le travail. Il n’y a pas de vraie pause.
Je n’aime pas non plus ces périodes creuses où l’on se demande si le travail reviendra un jour. Cela a beau faire 9 ans qu’il revient toujours, je ne peux pas m’empêcher de stresser quand je passe 3 jours sans recevoir une commande !
Depuis quand exerces-tu ?
Depuis 2005.
Cette activité professionnelle correspond-elle à tes études initiales ?
Plus ou moins. J’ai une maîtrise en Langues Etrangères Appliquées (anglais-espagnol), mention affaires et commerce. J’ai obtenu ensuite un Certificat de Traduction à distance afin de compléter ce diplôme en langues.
Quel est ton parcours professionnel ? Pourquoi es-tu devenue traductrice ?
Pendant mes études supérieures, j’ai eu l’occasion de travailler à l’étranger pour parfaire mes langues. Puis je suis rentrée dans le service international d’un grand groupe de télécoms à Paris. Je l’ai quitté pour rejoindre mon fiancé à Toulouse, où j’ai travaillé en tant qu’assistante commerciale bilingue.
L’idée de devenir traductrice indépendante m’est venue à la naissance de mon premier enfant. Je voulais être disponible pour lui, et ne pas le laisser 10 heures par jour chez une nounou. Pari réussi !
Quelle évolution envisages-tu pour ta carrière ?
Bientôt, je proposerai également des services de Community Manager car je suis actuellement une formation sur ce métier.
La communication écrite me passionne, et tant que mes clients apprécieront mes prestations, je compte bien rester à leurs côtés !
Pour contacter Sandrine Pouchain : Au bon mot
Alexandra
Traductrice Interprète français – espagnol
Formatrice espagnol / FLE (Français Langue Étrangère)