Roxane Amaury – Traductrice français anglais – Article invité 10.2014

Bonjour,

Ce mois-ci, nous découvrons le profil de Roxane Amaury, traductrice français anglais, et professeur d’anglais.

Nom : ROXANE AMAURY
Profession : TRADUCTRICE, PROFESSEUR CERTIFIÉ D’ANGLAIS (SECOND DEGRÉ)
Langues de travail : ANGLAIS ET FRANÇAIS
Lieux de résidence et de travail : SAINT-MAUR-DES-FOSSÉS (94)

Quels types de travaux réalisez-vous et qui sont vos clients ?
Je réalise des traductions dans des domaines assez variés, de la simple traduction d’un C.V. ou d’une lettre de motivation, à celles plus complexes de contrats juridiques, en passant par la traduction de sites web divers. Mes clients sont à la fois des particuliers qui me contactent par le biais de mon site pour des travaux occasionnels, et des entreprises avec qui je travaille de manière récurrente.
Roxane Amaury
Décrivez-nous brièvement une journée de travail.
Mes journées de travail varient en fonction de mon emploi du temps au collège (où je suis professeur d’anglais), et des demandes de traduction que je reçois.
Je profite de mon temps libre en dehors de mes cours pour réaliser les traductions demandées au plus vite. Cela ne me dérange pas non plus de travailler en soirée ou le weekend. Je fais toujours tout mon possible pour livrer les travaux demandés dans les plus brefs délais. C’est ma priorité, afin de satisfaire au mieux mes clients.

Qu’aimez-vous dans votre profession ?
J’aime l’exercice intellectuel que demande la traduction. Selon une expression italienne, traduire c’est trahir (« traduttore, traditore »), pour moi, traduire c’est plutôt réécrire. J’aime jouer avec les mots, passer d’une langue à l’autre. J’aime passer du temps sur des expressions pour les rendre aussi idiomatiques que possible dans la langue cible. J’ai toujours été très littéraire, j’aime lire et écrire, en français comme en anglais, et c’est cet aspect du travail de traductrice qui me plaît. Particulièrement pour la traduction d’œuvres littéraires.

J’aime également le côté indépendant de ce métier : pas d’horaires fixes, je travaille quand je veux / peux, de n’importe où, avec mon ordinateur ou simplement des feuilles et un crayon.

Que n’aimez-vous pas ?
Ce qui est difficile en tant que traductrice indépendante, c’est l’irrégularité du travail. Il y a des mois où l’on a énormément de demandes, et des mois creux.

Depuis quand exercez-vous ?
J’ai commencé la traduction en 2010 dans le cadre de ma licence d’Anglais à la Sorbonne, et j’ai créé mon autoentreprise en 2013, suite aux nombreuses demandes de traductions que l’on me faisait et que je ne pouvais pas facturer.

Cette activité professionnelle correspond-elle à vos études initiales ?
Oui, j’ai obtenu une licence LLCSE d’anglais (Langue, Littérature, Cultures et Sociétés Etrangères) à la Sorbonne-Nouvelle, et je suis actuellement en 2ème année de Master Études Britanniques et Nord-Américaines Postcoloniales, parcours enseignement. Cette licence et ce master ont comme débouchés l’enseignement et la traduction, entre autres. J’ai fait ma première année de master en échange Erasmus en Angleterre afin de perfectionner mon anglais.

Quel est votre parcours professionnel ? Pourquoi êtes-vous devenue traductrice ?
Je suis devenue traductrice car j’ai toujours aimé la traduction. Cependant, sachant qu’il me serait difficile d’en vivre (au moins au départ), je me suis orientée vers l’enseignement, tout en montant mon autoentreprise de traduction et en me constituant un portefeuille de clients.

La traduction est-elle votre unique activité professionnelle ? Si non, quelle activité complémentaire exercez-vous ?
Mon activité professionnelle principale est d’être professeur d’anglais dans le second degré. J’enseigne actuellement dans un collège du Val de Marne (94).
Mon activité de traductrice dépend des demandes que je reçois, via mon site internet ou des entreprises avec lesquelles je travaille.

Vous trouverez davantage d’informations et les coordonnées de Roxane Amaury sur son site internet : http://traduction.roxaneamaury.com/

Alexandra

Traductrice Interprète français – espagnol
Formatrice espagnol / FLE (Français Langue Étrangère)
sur site ou via Skype

Traduction site

Google

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s