Simon Berrill – Traducteur français, espagnol et catalan vers l’anglais – Article invité 06/2015

Bonjour,

Ce mois-ci, c’est Simon Berrill qui nous propose de découvrir son parcours. Cet anglais installé en Espagne, près de Barcelone, traduit du français, de l’espagnol, et du catalan vers l’anglais. Un de ses domaines de spécialisation est la traduction touristique.

NOM : Simon Berrill
PROFESSION : traducteur
LANGUES DE TRAVAIL : espagnol, français et catalan vers l’anglais
LIEU DE RÉSIDENCE ET DE TRAVAIL : Badalona, proche de Barcelone, Espagne

Quels types de travaux réalisez-vous et qui sont vos clients ?

J’ai traduit tous types de textes, mais je suis surtout spécialisé en tourisme, ce qui comprend d’autres domaines comme le patrimoine et l’histoire, la restauration, l’art et le sport. Ma clientèle se compose de clients directs et d’agences de traduction.

Simon Berrill traduction anglais
Décrivez-nous brièvement une journée de travail.

Habituellement, je commence ma journée de travail après avoir déposé mon fils (âgé de 8 ans) à l’école, et après être allé à la piscine faire un peu d’exercice. Ensuite je travaille jusqu’à 18h ou 19h, avec une pause pour déjeuner. Ma femme est journaliste, en télétravail, donc nous nous voyons beaucoup, et nous pouvons tous les deux nous occuper de notre fils.

Qu’aimez-vous dans votre profession ?

La diversité des travaux de traduction, et le fait de pouvoir modifier mon planning quand je le souhaite. Je trouve aussi que les traducteurs sont des personnes très agréables, généralement enclins à aider, à apporter conseils et réconfort lorsqu’on en a besoin.

Que n’aimez-vous pas ?

Devoir refuser un travail que j’aimerais faire, par manque de temps.

Depuis quand exercez-vous ?

Cela fait 15 ans que j’exerce la traduction ; à temps plein depuis 2003.

Cette activité professionnelle correspond-elle à vos études initiales ?

Non. Je suis diplômé en histoire et j’ai travaillé pendant 15 ans comme journaliste pour une rédaction locale au Royaume-Uni. L’année dernière, j’ai obtenu le Diplôme en Traduction du Chartered Institute of Linguists.

Quel est votre parcours professionnel ? Pourquoi êtes-vous devenu traducteur ?

J’ai toujours aimé les langues et j’ai étudié le français à un niveau élevé à l’école. Lorsque j’ai déménagé pour vivre près de Barcelone, pour des raisons personnelles, en 1999, j’avais besoin d’un emploi. Mon idée de départ de continuer à exercer comme journaliste indépendant n’a pas abouti, donc j’ai commencé à enseigner l’anglais et à écrire pour des supports scolaires, alors que j’apprenais l’espagnol et le catalan. Ensuite, j’ai rencontré un traducteur interprète américain qui m’a gentiment donné quelques contacts, avec lesquels j’ai démarré. C’est le plus grand service que l’on ne m’ait jamais rendu car j’ai vite découvert que j’adore ce métier, et aujourd’hui, je ne me vois pas faire autre chose.

La traduction est-elle votre unique activité professionnelle ? Si non, quelle activité complémentaire exercez-vous ?

La traduction est ma seule activité professionnelle. Au début, j’enseignais également l’anglais, mais j’ai arrêté dès que j’ai pu.

Pour davantage d’informations sur Simon Berrill, je vous invite à aller visiter son site internet. Vous pouvez également consulter sa page Facebook, et son profil LinkedIn.

Alexandra

Traduction français espagnol / espagnol français / anglais français.
Interprétariat français espagnol.
Formation espagnol. Formation français langue étrangère.
Cours sur site ou à distance, via Skype.

Traduction site

Google

Une réflexion sur “Simon Berrill – Traducteur français, espagnol et catalan vers l’anglais – Article invité 06/2015

Votre commentaire

Choisissez une méthode de connexion pour poster votre commentaire:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s