HISPAFRA et l’amour des langues

Bonjour à tous, et bonne année 2015 !
¡Feliz año a todos!

Cette période de transition est le moment idéal pour faire un bilan de l’année passée, et pour préparer la ligne de conduite de l’année qui démarre.
formation espagnol
TRADUCTION

. Les partenariats déjà engagés avec certains professionnels, comme des agences de communication ou agences web, se sont consolidés, et d’autres ont vu le jour.
J’apprécie particulièrement cette relation de confiance pour les travaux de traduction de sites internet, notamment dans le secteur touristique.

. Les sites internet sont souvent traduits dans plusieurs langues. Cela m’amène donc à faire appel à des traducteurs travaillant dans d’autres langues. Je serai ravie de poursuivre ces collaborations entre traducteurs !

FORMATION

Au cas où, je vous rappelle que je donne des cours d’espagnol, et de français langue étrangère (FLE). Mes élèves sont des adultes, des adolescents, et des enfants.
Les cours peuvent être suivis à titre personnel, ou professionnel (prise en charge de la formation).

. Mon aspiration majeure est de voir mes élèves continuer à progresser, en partageant mes connaissances et mon amour pour les langues et les cultures françaises et espagnoles.

. Chaque élève, chaque groupe, a des demandes bien précises : préparation d’examen, apprentissage des bases, remise à niveau, perfectionnement, … que ce soit dans un cadre personnel ou professionnel.
Les formations en cours ont des objectifs précis, comme par exemple :
– l’acquisition des bases de la langue espagnole, à l’écrit comme à l’oral, afin de les appliquer dans un environnement professionnel, pour un groupe travaillant avec une clientèle espagnole
– l’obtention du diplôme de ELE (Español Lengua Extranjera) pour une de mes élèves
– l’acquisition d’un niveau de compréhension et d’expression élémentaire pour un élève débutant en espagnol
– le perfectionnement en langue française d’une élève étrangère vivant en France

. Un point primordial dans mes cours est la personnalisation, et le combat de l’ennui !
J’adapte mes cours en fonction de chaque élève, chaque groupe, leur niveau, leurs besoins, et leurs centres d’intérêts.
L’apprentissage d’une langue demande un certain effort de la part de l’apprenant ; je m’attache donc, quel que soit le niveau, à rendre chaque cours le plus varié et intéressant possible. Pas question de s’ennuyer !
On épluche un peu de grammaire, on ajoute une pincée de vocabulaire, une autre de compréhension orale ou de compréhension écrite, on applique un peu d’expression orale, et on assaisonne le tout avec une dose de bonne humeur !
J’utilise de nombreux supports de cours et j’attache une grande importance à varier les sujets traités. On peut aussi bien parler de culture, de l’actualité, d’histoire, de gastronomie, de sport, d’art, de littérature, d’économie, etc …

. J’ai pour objectifs cette année de continuer à satisfaire les élèves qui me font déjà confiance, pour certains depuis longtemps, et d’obtenir d’aussi bons résultats avec les prochains !
Je souhaite également développer la formation à distance, sur Skype, qui est un excellent outil de communication, gratuit, facile à utiliser, et qui apporte une certaine flexibilité. J’ai commencé à donner des cours sur Skype pour un élève qui partait régulièrement à l’étranger, et qui souhaitait une continuité dans ses cours. C’est une excellente option pour des cours de langue, où que l’on soit, au bureau, à la maison …

BLOG

. Cela fait maintenant un an que nous partageons des articles invités de traducteurs, avec, chaque mois, un nouveau profil de professionnel de la traduction. Les retours sur ces articles sont nombreux et très positifs, j’en suis ravie !
Les lecteurs sont aussi bien des professionnels de la traduction, que des personnes découvrant les métiers liés à la traduction.
Nous sommes, pour la plupart, isolés, travaillant seuls depuis notre domicile. Il me semble donc intéressant de nous connaître, et d’autre part, de faire connaître nos métiers au grand public.
Merci aux traducteurs ayant déjà participé à ces articles en 2014, et aux suivants pour 2015 !

. Pour ce qui est des autres rubriques du blog, je continuerai à essayer de trouver des sujets suscitant votre intérêt !
Hormis les articles invités de traducteurs, les articles les plus consultés en 2014 ont été : La traduction touristique / Interprétariat : discrétion, professionnalisme / Expressions espagnoles et leur traduction en français.

L’année 2015 s’annonce pleine de traductions et de formations !
Ma plus grande satisfaction est de constater que les gens sont contents de la traduction rendue et de l’apprentissage reçu.

À bientôt donc pour vos traductions, ou pour une formation en espagnol, ou en FLE, à Biarritz, ou via Skype !
Alexandra

Traduction Interprétariat français-espagnol / espagnol-français
Formation espagnol
Formation FLE (Français Langue Étrangère)

Traduction site

Google

Traduction – Interprétariat – Formation

¡Hola a todos!

Cela fait longtemps que je n’ai pas donné de nouvelles par ici… l’agenda a été bien rempli ces dernières semaines !

Qu’ai-je donc fait ?
Et bien, j’ai traduit, et j’ai formé !189856_382428188510131_1515099040_n

En TRADUCTION, j’ai notamment travaillé en collaboration avec des agences de communication locales spécialisées dans le secteur de l’hôtellerie et du tourisme.
En effet, j’ai traduit des sites internet d’hôtels-restaurants et le site de l’Office de Tourisme d’une des principales villes de la région (ce n’est pas encore en ligne, alors je ne dévoile pas son identité !).

J’ai par exemple également participé à la mise en place d’un processus de recrutement pour une entreprise espagnole qui crée une succursale en France.

Quant à l’activité de FORMATION, elle se développe et se consolide !
De nouvelles formations ont vu le jour, et j’ai également été contactée par des entreprises dans lesquelles j’avais donné des cours d’espagnol en 2012, pour de nouvelles sessions de formation cette année.
Plusieurs sont en cours.

Je ne me lasse pas de le dire …
j’adore la diversité des missions qui me sont confiées !
Je peux aussi bien plancher sur la traduction écrite de sites internet,
qu’appeler des éleveurs de vaches espagnols pour leur demander s’ils ont des bêtes à vendre,
que faire l’interprète au cours d’une réunion,
ou me rendre dans différentes entreprises de tous secteurs, afin de dispenser des cours de langues.

Bref, la routine, connais pas… !

¡Hasta pronto!

Alexandra

cropped-cropped-logo-hispafra.jpg

traduction français espagnol / traduction espagnol français / interprétariat espagnol / cours espagnol / cours français langue étrangère

HISPAFRA, ORGANISME DE FORMATION

¡Hola!

imagesCACMXLC8Je suis heureuse de vous informer qu’HISPAFRA devient ORGANISME DE FORMATION ! En effet, le développement de mon activité de formation en espagnol, m’a amenée à solliciter un numéro d’Organisme de Formation. Demande acceptée !
Que vous soyiez salarié, ou chef d’entreprise, les formations suivies avec HISPAFRA pourront désormais être prises en charge.

Je continue à travailler sur des sujets aussi variés qu’intéressants, que ce soit en formation, en interprétariat, ou en traduction écrite !

En ce moment, nous sommes en pleine formation intensive, dans une entreprise du secteur alimentaire, qui développe son activité sur le marché espagnol.
Je viens également de démarrer une formation avec Juliette, qui souhaite apprendre l’espagnol dans le cadre de ses nombreux séjours en Espagne.

D’autre part, je travaille sur un projet transfrontalier, en tant qu’interprète, avec notamment la Chambre de Métiers et de l’Artisanat des Pyrénées Atlantiques.

Quant à la traduction écrite, le site internet d’un restaurant étoilé de la région devrait pouvoir se lire en espagnol dans les prochaines semaines. Je vous en dirai davantage un peu plus tard…

N’hésitez pas à me contacter, pour vos traductions français – espagnol, traductions espagnol – français, ou pour des cours d’espagnol.

Alexandra – www.hispafra.com

cropped-logo-hispafra.jpg