HISPAFRA et l’amour des langues

Bonjour à tous, et bonne année 2015 !
¡Feliz año a todos!

Cette période de transition est le moment idéal pour faire un bilan de l’année passée, et pour préparer la ligne de conduite de l’année qui démarre.
formation espagnol
TRADUCTION

. Les partenariats déjà engagés avec certains professionnels, comme des agences de communication ou agences web, se sont consolidés, et d’autres ont vu le jour.
J’apprécie particulièrement cette relation de confiance pour les travaux de traduction de sites internet, notamment dans le secteur touristique.

. Les sites internet sont souvent traduits dans plusieurs langues. Cela m’amène donc à faire appel à des traducteurs travaillant dans d’autres langues. Je serai ravie de poursuivre ces collaborations entre traducteurs !

FORMATION

Au cas où, je vous rappelle que je donne des cours d’espagnol, et de français langue étrangère (FLE). Mes élèves sont des adultes, des adolescents, et des enfants.
Les cours peuvent être suivis à titre personnel, ou professionnel (prise en charge de la formation).

. Mon aspiration majeure est de voir mes élèves continuer à progresser, en partageant mes connaissances et mon amour pour les langues et les cultures françaises et espagnoles.

. Chaque élève, chaque groupe, a des demandes bien précises : préparation d’examen, apprentissage des bases, remise à niveau, perfectionnement, … que ce soit dans un cadre personnel ou professionnel.
Les formations en cours ont des objectifs précis, comme par exemple :
– l’acquisition des bases de la langue espagnole, à l’écrit comme à l’oral, afin de les appliquer dans un environnement professionnel, pour un groupe travaillant avec une clientèle espagnole
– l’obtention du diplôme de ELE (Español Lengua Extranjera) pour une de mes élèves
– l’acquisition d’un niveau de compréhension et d’expression élémentaire pour un élève débutant en espagnol
– le perfectionnement en langue française d’une élève étrangère vivant en France

. Un point primordial dans mes cours est la personnalisation, et le combat de l’ennui !
J’adapte mes cours en fonction de chaque élève, chaque groupe, leur niveau, leurs besoins, et leurs centres d’intérêts.
L’apprentissage d’une langue demande un certain effort de la part de l’apprenant ; je m’attache donc, quel que soit le niveau, à rendre chaque cours le plus varié et intéressant possible. Pas question de s’ennuyer !
On épluche un peu de grammaire, on ajoute une pincée de vocabulaire, une autre de compréhension orale ou de compréhension écrite, on applique un peu d’expression orale, et on assaisonne le tout avec une dose de bonne humeur !
J’utilise de nombreux supports de cours et j’attache une grande importance à varier les sujets traités. On peut aussi bien parler de culture, de l’actualité, d’histoire, de gastronomie, de sport, d’art, de littérature, d’économie, etc …

. J’ai pour objectifs cette année de continuer à satisfaire les élèves qui me font déjà confiance, pour certains depuis longtemps, et d’obtenir d’aussi bons résultats avec les prochains !
Je souhaite également développer la formation à distance, sur Skype, qui est un excellent outil de communication, gratuit, facile à utiliser, et qui apporte une certaine flexibilité. J’ai commencé à donner des cours sur Skype pour un élève qui partait régulièrement à l’étranger, et qui souhaitait une continuité dans ses cours. C’est une excellente option pour des cours de langue, où que l’on soit, au bureau, à la maison …

BLOG

. Cela fait maintenant un an que nous partageons des articles invités de traducteurs, avec, chaque mois, un nouveau profil de professionnel de la traduction. Les retours sur ces articles sont nombreux et très positifs, j’en suis ravie !
Les lecteurs sont aussi bien des professionnels de la traduction, que des personnes découvrant les métiers liés à la traduction.
Nous sommes, pour la plupart, isolés, travaillant seuls depuis notre domicile. Il me semble donc intéressant de nous connaître, et d’autre part, de faire connaître nos métiers au grand public.
Merci aux traducteurs ayant déjà participé à ces articles en 2014, et aux suivants pour 2015 !

. Pour ce qui est des autres rubriques du blog, je continuerai à essayer de trouver des sujets suscitant votre intérêt !
Hormis les articles invités de traducteurs, les articles les plus consultés en 2014 ont été : La traduction touristique / Interprétariat : discrétion, professionnalisme / Expressions espagnoles et leur traduction en français.

L’année 2015 s’annonce pleine de traductions et de formations !
Ma plus grande satisfaction est de constater que les gens sont contents de la traduction rendue et de l’apprentissage reçu.

À bientôt donc pour vos traductions, ou pour une formation en espagnol, ou en FLE, à Biarritz, ou via Skype !
Alexandra

Traduction Interprétariat français-espagnol / espagnol-français
Formation espagnol
Formation FLE (Français Langue Étrangère)

Traduction site

Google

TRADUCTEUR INTERPRÈTE : profession méconnue

Bonjour,

Comme je vous en parlais dans l’article du 30 septembre dernier sur La Journée Mondiale de la Traduction, la profession de traducteur interprète est mal connue du grand public.

Une vidéo réalisée par des étudiantes de la Promotion 2013 de Traduction et Interprétariat de l’Université Pablo de Olavide de Séville rejoint mes propos.
Regardez !

Elles ont interrogé des personnes dans la rue, en posant des questions simples sur la profession de traducteur interprète, comme :
. Quelle est la différence entre un traducteur et un interprète ?
. Combien de langues un bon traducteur doit-il connaître ?
. Combien gagne un traducteur par mot traduit ?

Les réactions et réponses des personnes interrogées sont tellement évocatrices de cette méconnaissance de notre profession !

Ces étudiantes nous expliquent alors pourquoi les traducteurs et interprètes sont indispensables dans notre société.

Retenons cette citation de José Saramago : « Les écrivains font la littérature nationale, et les traducteurs font la littérature universelle ».

Alexandra

cropped-logo-hispafra.jpg

Traduction français . espagnol – Traduction espagnol . français –
Interprétariat français . espagnol – Interprétariat espagnol . français
Formation espagnol
Formation français langue étrangère

Google

Journée Européenne des Langues

À l’initiative du Conseil de l’Europe, chaque 26 septembre est célébrée la Journée Européenne des Langues.
Je vous en avais déjà parlé l’année dernière : Les langues à l’honneur !

jel langues

Saviez-vous que :

. Près de 7.000 langues sont parlées dans le monde !

. La plupart des langues du monde sont parlées en Asie et en Afrique.

. Les langues non européennes les plus parlées sur notre territoire sont l’arabe, le chinois, et le hindi.

. La majorité des langues européennes sont issues de 3 groupes :
langues romanes (français, espagnol, italien, roumain…),
langues germaniques (anglais, allemand, danois…),
langues slaves (polonais, bulgare, slovène…).

. Il y a en Europe plus de 60 langues régionales ou minoritaires,
comme par exemple le breton (France), le galicien (Espagne), le ladin (Italie), le souabe (Allemagne)…

. La langue régionale la plus parlée en Europe est le catalan, avec 7 millions de locuteurs.

. Près de la moitié des européens ont la capacité de participer à une conversation dans une langue autre que leur langue maternelle.

. En France, entre le français (langue officielle), les langues régionales, et les langues des migrants, on parle plus de 400 langues !

Et vous, quelle(s) langue(s) parlez-vous ?
Quelle(s) langue(s) aimeriez-vous apprendre ?

Europe%203

Alexandra

cropped-cropped-logo-hispafra.jpg

traduction français espagnol / traduction espagnol français / interprétariat espagnol / cours espagnol / cours français langue étrangère

Google

12 de octubre: Fiesta Nacional de España, y Día de la Hispanidad

Aujourd’hui, 12 octobre, est la Fête Nationale espagnole. On l’appelle également Día de la Hispanidad (Jour de l’Hispanité).  Savez-vous pourquoi ?

Ce jour est considéré comme celui de la découverte de l’Amérique par Christophe Colomb. En effet, le 12 octobre 1492, après une longue traversée, la terre est en vue, et il aborde une île de l’archipel des Bahamas, appelée Guanahani par les indigènes, qu’il rebaptise aussitôt Île de San Salvador.

En 1981, après la restauration de la monarchie et la mise en vigueur de la Constitution espagnole de 1978, le 12 octobre est officiellement devenu Fête Nationale de l’Espagne et Jour de l’Hispanité.

Différentes célébrations ont lieu dans les pays hispanophones.
Comme tous les ans en Espagne, Madrid accueille le défilé militaire en présence de la famille royale et du chef du gouvernement.

Madrid 12 de octubre 2013

Alexandra
Traduction français-espagnol / espagnol-français / anglais-français.
Interprétariat français espagnol.
Formation espagnol. Formation français langue étrangère.
Cours sur site ou à distance, via Skype.

Mise à jour : 12/10/2015

LES LANGUES À L’HONNEUR !

Cette semaine, les langues sont à l’honneur !

Le 26 septembre est la Journée européenne des langues. Créée par le Conseil de l’Europe en 2001, elle est l’occasion de sensibiliser le public à l’importance de l’apprentissage des langues, et de promouvoir la richesse culturelle de l’Europe. Elle permet d’encourager le « plurilinguisme ».

D’autre part, le 30 septembre est célébrée la Journée mondiale de la Traduction. Le thème de cette année, « La traduction, vecteur de la communication interculturelle », témoigne de l’importance de la tâche du traducteur. En effet, il répond à la nécessité d’une communication efficace, notamment par sa capacité à créer des ponts interculturels.

Notre planète compte aujourd’hui plus de six milliards d’habitants, qui parlent entre 6000 et 7000 langues différentes.

En raison de l’afflux de migrants et de réfugiés, notre société est de plus en plus multilingue. Savez-vous combien de langues sont parlées rien qu’à Londres ? Environ 300 ! (arabe, turc, kurde, berbère, hindi, panjabi…).

En ce qui concerne l’Espagne, et bien on n’y parle pas que l’espagnol. En effet, on y compte quatre langues officielles : le castillan (plus communément appelé « l’espagnol »), le catalan, le galicien, et le basque. On y parle également d’autres langues et dialectes, comme le valencien, par exemple, variété dialectique du catalan. Le castillan reste tout de même la langue prédominante en Espagne, parlée sur tout son territoire.

Quant à la présence de la langue espagnole dans le monde, elle se situe au deuxième rang en nombre de locuteurs natifs (plus de 400 millions). Il faut savoir aussi que l’espagnol est la deuxième langue de communication internationale, et oui, il y a environ 500 millions de « hispanohablantes » de par le monde. Langue officielle de nombreux pays, en Europe, en Afrique, et en Amérique, elle est également omniprésente aux États-Unis, deuxième pays au monde avec le plus grand nombre d’hispanophones.

 La diversité linguistique est une voie vers une meilleure compréhension interculturelle.

D’ailleurs, beaucoup de mots sont empruntés à d’autres langues. La langue de Cervantés est riche de mots d’origine française, parfois « hispanisés ». C’est assez drôle à entendre parfois ! beige, (prononcé de telle façon en Espagne que l’on reconnaît à peine notre mot français !), chef, bulevar (pour « boulevard »), cruasán (pour « croissant »), chófer (pour chauffeur), dossier, menú…

Dans un contexte où la mobilité s’accroît et les échanges se multiplient, nous devons nous ouvrir à la diversité des cultures et au dialogue interculturel. L’espagnol est une des langues les plus parlées, et les plus importantes dans le monde actuel. Que ce soit pour travailler, ou pour voyager, elle ouvre les portes d’un des marchés les plus croissants du monde.

Alexandra

www.hispafra.comtraduction français espagnol – traduction espagnol français – cours d’espagnol